Классная комната

Когда «где» = «куда» (здесь=сюда, а там=туда)

Наш сегодняшний разговор получится достаточно коротким. Сегодня я просто хотел бы обратить ваше внимание на то, что в польском языке слова «здесь» и «сюда» переводятся один и тем же словом – tu. Дело в том, что в русском языке слово «здесь» мы используем, отвечая на вопрос «где?», т.е. обозначая статическое состояние, местонахождение. Где книга? –...

PRZYSZŁY ИЛИ PRZESZŁY – БОЛЬШЕ НЕ ПУТАЕМ

Сегодня у нас будет очень короткий пост. Как вы, конечно, все помните, между польскими словами прошлый и будущий (прошлое / будущее) разницы всего одна буква — przeszły / przyszły (przeszłość / przyszłość). Но вот она как раз и не дает спокойно жить многим. Как же перестать ее путать? Да очень просто, я бы даже сказал:...

Система падежей в польском языке

Давненько уже мы с вами, друзья, начали разбираться с падежами в польском языке. Тот, кто начал с нами в самом начале, наверняка уже вовсю пользуется ими и забыл про сложности с которыми сталкивался в начале этого тернистого пути. Мы же попробуем собрать все воедино, заодно и посмотрим, что нам еще предстоит сделать и, чему мы...

Ogólny vs wspólny: два сапога не пара

Друзья, мы продолжаем разбираться с парами польских слов, которые в русском языке имеют лишь одно соответствие. Как следствие мы с вами генетически, если хотите, склонны к тому, чтобы эти слова в польском языке путать. Ранее мы уже говорили о подобных случаях, когда разбирались с разницей в словах lekki/łatwy, nowoczesny/współczesny/ówczesny, gubić/tracić, znać/wiedzieć и других. Сегодня же...

Неуникальные уникальности польского языка. Ч.2 Грамматическая и гендерная (с Аленом Делоном в роли эксперта)

Друзья, откровенно давненько мы с вами не общались на страницах нашего блога. Настало время это исправить. Начну с долгов. Когда-то мы начинали разговор о явлениях в польском языке, которые застают нас врасплох, удивляют и поражают, явлениях, которые мы склонны считать исключительно польскими сюрпризами, хотя на поверку оказывается, что не так уж все уникально. В первой...

Курсы повышения квалификации детективов или не хочешь зубрить – учись думать! -2

Сегодня хотел бы вернуться к концепции изучения польского языка, как игры в детектив, которая родилась из осознания удивительных результатов, которые дает нам правильное чтение на польском языке (если вы уже неплохо читаете и понимаете прочитанное, то обязательно познакомьтесь с тем, как перебросить мостик от чтения к устной речи). Как вы помните, суть игры проста: польский...

Kto, co, nikt i nic – неопознанные лица?

Сегодняшний материал будет довольно коротким. Его необходимость навеяна самой практикой. Из года в год, от студента к студенту, когда начинаем спрягать польские глаголы, мы сталкиваемся с одним и тем же вопросом: «Глаголa в какой личной форме требуют после себя местоимения kto, co, nikt и nic?» Вопрос-то, на самом деле, плевый, ведь польский здесь обходится без сюрпризов...

«Геноцид» буквы «о» в польском языке: новая порция обвинений

Когда-то мы с вами уже говорили о том, что польский язык, мягко говоря, недолюбливает букву «о». Потом, правда, появилась информация, что ситуация выровнялась и букве «о» не так уж и плохо живется в польском языке. Сегодня у нашего лингвистического трибунала появился повод вновь поднять вопрос о незавидном положении этой гласной в польском языке. Почему-то принято...

Почему все поляки стремятся иметь рацию или история одного странного выражения

Вопрос, вынесенный в заголовок сегодняшней заметки, человеку непосвященному может показаться странным, а то и вовсе – идиотским: «при чем тут рации?». Зато, если у вас уже есть первый опыт изучения польского языка и вы следуете рекомендациям и советам с читаемого вами сайта (т.е. с самого начала активно пользуетесь языком, читаете и смотрите различные оригинальные видеоматериалы),...

И снова падежи. Celownik: мужской и средний род

После весьма значительной паузы, в ходе которой нам с вами не удавалось поговорить о грамматике польского языка, мы возвращаемся к ней родимой. Некоторые внимательные читатели заметили, что разбирая падежные окончания, мы с вами совершенно выпустили из виду Дательный падеж. О чем мне любезно напомнили читатели сайта. И не только дательный, скажу я вам,ведь мы еще...

Две сосны: mówić vs powiedzieć

Есть слова, которые мы с вами не путаем в родном языке, но зато умудряемся запутаться в двух соснах в польском. Помните, первый раз мы с этим столкнулись на примере слов wszystki и cały (весь и целый)? Причем, обратите внимание, это не тот случай, когда в польском языке есть два разных слова, которым соответствует одно русское...

Zależeć – очень ВАЖНЫЙ глагол

Казалось бы, узнать значение слова в иностранном языке, что может быть проще? Открой словарь да посмотри. А нет! Порой такой процедуры может быть не достаточно. Примером подобной «интересности» может быть глагол zależeć в польском языке. Открыв словарь, вы вероятнее всего наткнетесь на слово «зависеть». Действительно, Nasze plany na jutro w dużej mierze zależą od pogody....