Держу пари, что 99% из нас, перед тем как начать учить польский язык недооценивали его. Что я имею ввиду? Мне кажется, что людская молва создает образ польского языка, как очень похожего родственника родного нам русского (украинского, белорусского). В следствие такого «общественного мнения» мы не ожидаем от этого языка каких-то особых сюрпризов. А между тем, уже на самых первых уроках польский язык способен нас удивить. Но так ли уникальны особенности, с которыми мы встречаемся в польском с самого начала? Давайте разберемся, что нас удивляет и откуда растут ноги у этих сюрпризов?
Носовые гласные
Серьезное и систематичное изучение любого языка, как правило, начинается с алфавита. И уже здесь мы с вами сталкиваемся с первыми неожиданностями, носовыми ą и ę. Носовые звуки сегодня вообще не так часто встречаются в европейских языках (они есть, например, в ряде романских языков французском, португальском и, если не ошибаюсь, в каталанском). А вот встретить их в славянском языке – для многих полная неожиданность. Оказывается, когда-то давно такие носовые звуки были присущи всем славянским языкам, а теперь вот остались только в польском. Польский язык, таким образом, — стал хранителем старых традиций славянской фонетики. Получается, что это не польский язык приобрел носовые ą и ę, а мы их потеряли на извилистых тропах развития нашего языка.
Фиксированное ударение
Вторым сюрпризом от польского языка становиться постоянное ударение. Все помнят, что в польском языке ударение почти всегда падает на предпоследний слог (впрочем, и здесь есть свои исключения). Это может причинять некоторые неудобства в самом начале. Особенно, когда речь идет о словах одинаковых в русском и польском языках (например: кино – kino, телефон – telefon), из-за ударения на предпоследнем слоге звучание таких слов бывает, мягко говоря, необычным. Зато потом приходит понимание того, что постоянное ударение – это очень и очень удобно. Встречая новое слово, вы не ломаете голову на тем, где же поставить ударение, у вас нет нужды искать транскрипцию, как в том же английском.
Постоянное ударение, так же не ноу-хау польского языка. Наиболее известен пример французского, где ударение всегда падает на последний слог. Чуть менее знают о том, что в испанском – ударение практически всегда приходиться также на последний слог, а в некоторых случаях на предпоследний. И даже в славянских языках есть прецеденты. На юг от Польши, в соседней Чехии ударение всегда падает на первый слог, хотя за счет присутствия в чешском языке, долгих гласных, ударение размывается. В любом случае, постоянное ударение, как оказывается тоже не польское изобретение.
Продолжение следует…