Практически каждый мой потенциальный студент в нашем первом разговоре говорит о том, что ему нужен разговорный польский, а добрая половина и вовсе пытается убедить меня совсем отказаться от изучения грамматики. Давайте разберемся: изучение грамматики – это бесполезный пережиток прошлого или все же необходимый и неизбежный элемент изучения языка?
Можно ли выучить язык, не прибегая к грамматическим справочникам и упражнениям?
Я не люблю быть категоричным, поэтому скажу, что, наверное, можно. Более того есть примеры того, как такие методики приносят потрясающие результаты. Например, Като Ломб – известная полиглот из Венгрии, владеющая 16 языками. В своей книге (с ней можно познакомиться в Документах нашей группы ВКонтакте) она описывает свой опыт  изучения языка, если не ошибаюсь русского, в послевоенной Венгрии, когда не было ни словарей, ни грамматик, но ей зато удалось найти художественную книгу. В этих непростых условиях Като Ломб просто читала книгу и восстанавливала, ркеонструировала для себя грамматические конструкции, обороты и т.д. Если это удалось одному человеку, значит принципиально возможно. И все же я считаю, что подобный подход к языку, во-первых, обусловлен экстремальной обстановкой послевоенной разрухи, а во-вторых, требует от изучающего недюжинной работоспособности, воли к победе, любви и даже страсти к этому занятию и, откровенно говоря, таланта. Как бы я не восхищался Като Ломб, следует все же признать, что ее методика – не для всех.
Назад в прошлое?
Другой крайностью видится картина дворянских семей, когда дети с самого юного возраста овладевали языками. Результаты их были достойны уважения, все читали по-немецки, по-французски, по-итальянски и т.д. Значит казалось бы стоит перенять систему. Однако не стоит быть опрометчивым. Что отличает ситуацию русской дворянской семьи, скажем, конца позапрошлого века, от нашей с вами?
Прежде всего, дети языки осваивали под руководством гувернера-немца или какой-нибудь мадам-француженки. Это давало возможность мгновенной практики, внедрения свежеполученных результатов в жизнь. Да и родители в таких семьях, «языками владели», что позволяло искусственно создать естественную языковую среду. Да-да, именно искусственно – естественную. Искусственно, потому, что Москва и Санкт-Петербург – это все же не Париж и не Женева, естественную, потому что многие папеньки и маменьки намного лучше изъяснялись на французском или немецком, чем на по-русски, и куда охотней отзывались на «maman» или «papa», чем на «маменьку» и «папеньку».
Да и перед тем, как заговорить детишкам приходилось исписывать не одно перо, спрягая разные avoir‘ы и haben‘ы, зубря артикли и предлоги, оттачивая «пронанс». Все это время над ними нависала поджарая фигура строгого немца или худощавый силуэт требовательной француженки с указкой в руке, которая (указка) то и дело зависала над детскими спинами и опускалась на них, четко обозначая количество ошибок в плюсквамперфектах и аористах. Почему-то именно такая картинка возникает в моей голове, в качестве иллюстрации данной темы. Что-то мне подсказывает, что такая методика вам не очень понравиться.
Итак, проблема ясна. Как известно: «Критикуешь – предлагай, предлагаешь – делай». «Критикуешь» – мы уже сделали; следующий шаг «предалагай» (рецепт решения проблемы) — читайте уже завтра.